SÚDNE A ÚRADNE OVERENÉ PREKLADY DOKUMENTOV
Súdne preklady úradných dokumentov (známe tiež ako úradné preklady, overené preklady s doložkou či preklady s pečiatkou) sú nevyhnutné na komunikáciu s úradmi, súdmi a inštitúciami v Slovenskej republike i v zahraničí. Súdny prekladateľ vybaví tieto preklady doložkou, pečiatkou a podpisom, čím zaručuje ich správnosť a právnu platnosť.
Najčastejšie sa súdne preklady vyžadujú pri verejných listinách, akými sú rodné listy, sobášne listy, výpisy z registrov alebo pri zmluvách, diplomoch a lekárskych správach. Na spracovanie treba predložiť originál dokumentu alebo úradne overenú kópiu, ktorá sa neoddeliteľne spája s prekladom a doložkou súdneho prekladateľa.
Najčastejšie prekladané úradné dokumenty:
- rodné, sobášne a úmrtné listy;
- výpisy z obchodného registra a z registra trestov;
- zmluvy, splnomocnenia, živnostenské listy;
- daňové priznania, výpisy z bankových účtov,
- potvrdenia z finančných a iných úradov;
- vysvedčenia, diplomy, potvrdenia o štúdiu;
- lekárske správy, znalecké posudky a ďalšie.
Kto je súdny prekladateľ a súdny tlmočník?
Súdny prekladateľ sa špecializuje na písomné preklady úradných dokumentov, akými sú zmluvy, listiny alebo právne rozhodnutia. Jeho práca si vyžaduje precíznosť a znalosť právnickej terminológie, vrátane rozdielov medzi právnymi systémami jednotlivých krajín.
Súdny tlmočník je odborník registrovaný na Ministerstve spravodlivosti, ktorý vykonáva ústne tlmočenie pri súdnych konaniach, notárskych zápisoch či právnych úkonoch. Vyniká pohotovosťou, rýchlou analýzou prejavu a schopnosťou presne komunikovať medzi účastníkmi konania.
Ako si objednať súdny preklad a na čo si dať pozor?
- Overte požiadavky úradu alebo inštitúcie na dokumenty, ktoré budeme prekladať
Kým si objednáte súdny preklad, zistite si presné požiadavky konkrétneho úradu či inštitúcie, kam budete dokumenty predkladať. Niektoré úrady vyžadujú špecifické overenia pôvodnej listiny či vyhotovenia jej úradne overenej kópie, akými sú kompletné a úradne overené pečiatky a podpisy (legalizácia). Ak bola listina vyhotovená v zahraničí, alebo má, naopak, byť v zahraničí použitá, môžu úrady požadovať aj vyšší stupeň overenia, akým je apostila či superlegalizácia. Týmto krokom zabezpečíte, že vaše dokumenty budú zodpovedať všetkým formálnym náležitostiam a budú pripravené na preklad. - Zaistite úradne overené kópie
Ak potrebujete niekoľko vyhotovení súdneho prekladu alebo si potrebujete ponechať originálny dokument u seba, zaistite vyhotovenie potrebného počtu úradne overených kópií. Úradne overené kópie (opisy) odporúčame vyhotoviť u notárov či notárskych kandidátov, ktorí sú poverení vykonávať overovanie listín na ich použitie v zahraničí. Takto overené listiny (opatrené vidimáciou) je možné v prípade potreby následne doplniť o vyšší stupeň overenia, napr. apostilu. - Zistite požiadavky úradu alebo inštitúcie na samotný preklad
Niektoré štáty môžu požadovať, aby bol preklad vyhotovený v konkrétnom úradnom jazyku alebo aby ho vyhotovil prekladateľ certifikovaný priamo v danej krajine. Pokiaľ cieľová krajina akceptuje súdny preklad vyhotovený slovenským súdnym prekladateľom, môže úrad v niektorých prípadoch požadovať, aby bol jeho podpis na doložke navyše legalizovaný notárom. - Pošlite nám elektronickú verziu dokumentov na posúdenie
Použite náš jednoduchý online formulár na odoslanie elektronických verzií dokumentov, ktoré chcete preložiť. Či už máte dokumenty v pôvodnom formáte PDF, obyčajný sken, alebo čitateľnú fotografiu, všetko nám môžete zaslať touto cestou. Do poznámky nezabudnite uviesť zistené požiadavky na preklad. Na základe týchto podkladov vám rýchlo pripravíme nezáväznú cenovú ponuku a odporučíme optimálny postup. - Vyberte si formu súdneho prekladu – listinná (tlačená) alebo elektronická verzia?
Pri zadávaní súdneho prekladu si zvoľte, či potrebujete preklad v tlačenej alebo elektronické podobe. Listinné preklady často vyžadujú úrady, kým elektronická podoba súdneho prekladu je ideálna na rýchle digitálne odovzdanie. Vyberte si formu, ktorá najlepšie vyhovuje vašim potrebám a požiadavkám konkrétnej inštitúcie.
ELEKTRONICKÝ SÚDNY PREKLAD
Elektronický súdny preklad predstavuje modernú a efektívnu alternatívu k tradičným tlačeným prekladom a spĺňa všetky zákonné požiadavky na overené preklady. Elektronický preklad sa dodáva vo formáte PDF/A, opatrený kvalifikovaným elektronickým podpisom súdneho prekladateľa a časovou pečiatkou, ktoré zaručujú jeho autenticitu počas obdobia minimálne 5 rokov. Po tomto čase je možné platnosť prekladu predĺžiť. Elektronické súdne preklady šetria váš čas i náklady a poskytujú flexibilitu pri distribúcii dokumentov. Kým sa rozhodnete pre elektronickú verziu prekladu, overte si, či ju cieľová inštitúcia akceptuje.
Ako prebieha proces elektronického súdneho prekladu?
Súdny prekladateľ preloží dokument, pripojí k nemu pôvodnú elektronickú verziu a doložku s elektronickým podpisom. Hotový preklad sa potom doručí ako PDF e-mailom alebo prostredníctvom dátovej schránky, čo zabezpečuje rýchle a bezproblémové doručenie.
Výhody elektronických súdnych prekladov:
- úspora času a nákladov – preklad je dodaný elektronicky, bez nutnosti osobného odovzdania či zasielania;
- zvýšená bezpečnosť – elektronický podpis a časová pečiatka zaisťujú nemennosť dokumentu;
- rýchla dostupnosť – preklad dostanete ihneď po jeho dokončení;
- opakované použitie – elektronickú verziu je možné ľahko sprístupniť viacerým príjemcom;
- možnosť konverzie – preklad je možné previesť do listinnej podoby pomocou autorizovanej konverzie.
Na čo si dať pozor pri elektronických súdnych prekladoch:
- obmedzená akceptácia – nie všetky úrady a inštitúcie elektronické preklady prijímajú;
- autorizovaná konverzia – doložka o autorizovanej konverzii z elektronickej do listinnej podoby bude vždy v jazyku krajiny, ktorá konverziu vykonala, a nemusí byť teda v jazyku, do ktorého bol preklad vyhotovený;
- platnosť dokumentu – elektronický preklad je platný zvyčajne 5 rokov; po uplynutí tejto lehoty je nutné jeho obnovenie.
Ako odovzdať dokumenty na preklad?
- osobne alebo poštou: Palackého třída 35, 612 00 Brno, mapa;
- kuriérskou službou podľa vlastného výberu;
- v prípade vyhotovenia v elektronickej podobe: info@preklady.cz.
Ozvite sa nám ešte dnes
Potrebujete spoľahlivý súdny či úradný preklad alebo profesionálneho súdneho tlmočníka? Naši certifikovaní odborníci zabezpečia presné a rýchle spracovanie s dôrazom na každý detail. Vaše dokumenty budú nielen spĺňať všetky legislatívne požiadavky, ale aj uľahčia hladkú a efektívnu komunikáciu v každej situácii. Kontaktujte nás ešte dnes a získajte riešenie, na ktoré sa môžete spoľahnúť.